踊って、踊って、踊ってぇ        

Salasa2007-02-28

ハニービートという言葉は和製英語らしい。じゃ訳すと・・・
『甘いどきどき』  3流漫画か?
『蜜な鼓動』? エ○映画か?
『愛しい胸音』? 韓国映画か?
とうまくいかないけれど、なんとなく通じるものがあるから不思議。
日本人て語学力がありますよね。聞くほうの想像力もあるし、ネイミングがうまいうまい。

今日は車で市内まで行ったので、CDではカラオケバージョンが流れてきて、思わずハモって歌っちゃいました^@^//

カラオケバージョンっていらないよね,て言う人もいるけれど、ハモッテくれてる剛君の声を探すのもスキだし、何より一緒に歌える楽しさがありますよね。

ただ、歌の下手な私はついついつられてしまって音程ガタガタになってしまうんですが、ま、車の中だし気にしない、気にしない。一番好きなのは『野生の花』バージョンですが、これが出だしからはずすはずす。「しきつめた〜〜〜♪」がハモって出られるからね。アハ。片耳を閉じてしっかり出ないと。でも、運転中だしなあ。

『笑って』も片手づつ手振りするんだけど、最後の両手振りはさすがに出来ないな。

早くコンサートで一緒に手振りしたいよう。
『グッディ』は最後までうろ覚えだったけど(?え、そうだったの)、ハニビはだいじょぶよ。
ああ、だから、早く躍らせてえ!!